Our forum runs best with JavaScript enabled !

Lời bài hát

View previous topic View next topic Go down

Lời bài hát Empty Lời bài hát

Post by Cuom Sat Jul 07, 2018 12:20 pm



Mời quý vị nghe video này cho vui. Quý vị nào thấy nhàm, xin pass nhanh đến phút 10:59 để nghe lời 1 bài hát rất hay!
Cuom

Cuom


Back to top Go down

Lời bài hát Empty Re: Lời bài hát

Post by May4phuong Sat Jul 07, 2018 2:23 pm

Hay và hữu ích á sis Cuom ... anh này nói tiếng Việt giỏi quá ...
May4phuong

May4phuong


Back to top Go down

Lời bài hát Empty Re: Lời bài hát

Post by Cuom Sat Jul 07, 2018 3:49 pm

Mây có nghe được cô gái muốn hát câu gì ở phút 10:59 không? Dan Hauer có chú thích ở phần comment là: Lời hát viết: “Forget, forget it all.”
Cuom

Cuom


Back to top Go down

Lời bài hát Empty Re: Lời bài hát

Post by May4phuong Sat Jul 07, 2018 5:03 pm

Thấy Dan đoán là F... it all ?
May4phuong

May4phuong


Back to top Go down

Lời bài hát Empty Re: Lời bài hát

Post by Cuom Sat Jul 07, 2018 5:07 pm

Cổ hát sao nghe ra kỳ vậy? Dan nghe đi nghe lại 2-3 lần vẫn vậy: phất kít, phất kít ây-lý-tô? Có ai nghe được lời hát như Dan đã chú thích không?
Cuom

Cuom


Back to top Go down

Lời bài hát Empty Re: Lời bài hát

Post by Cuom Sat Jul 07, 2018 5:12 pm

Mây, phần comments bên dưới của Dan nè:

Add a public comment...
Dan Hauer
Pinned by Dan Hauer
Dan Hauer
15 hours ago
Lời hát viết: “Forget, forget it all.”

895


Dan Hauer
Dan Hauer
15 hours ago
Vấn đề là cô ca sĩ nhấm trọng âm hoàn toàn sai chỗ. Cách nhấn trọng âm chuẩn như sau: forGET, forGET it ALL.
Nhưng cô ấy lại hát là: FORget, FORget IT all. Kèm với một số vấn đề về cách phát âm các nguyên âm thì nghe câu đó rất giống như “Fuck a, fuck a little.”
Mình đã chia sẻ cảnh ấy với một số người thân, và ai cũng nghe ra từ “fuck.” Một bạn của mình nghe cả câu là “Fuck a, fuck a dildo” (bậy lắm), còn anh trai mình nghe là “Fuck it, fuck it, eat ‘em.”

Cuom

Cuom


Back to top Go down

Lời bài hát Empty Re: Lời bài hát

Post by May4phuong Sat Jul 07, 2018 10:54 pm

Haha, nhịn cười không nổi Cuom ơi, ca sĩ kia mà đọc bài này chắc cũng quê chết đi được ... Lol
May4phuong

May4phuong


Back to top Go down

Lời bài hát Empty Re: Lời bài hát

Post by Cuom Sun Jul 08, 2018 9:26 am

Ông Dan này nhiều cái mắc cười lắm!
Cuom

Cuom


Back to top Go down

Lời bài hát Empty Re: Lời bài hát

Post by Kokuyukai Sun Jul 08, 2018 3:11 pm

Bàn về dịch 1 bài hát...phải chuyển dịch theo "ý chánh" của bài hát.. chả ai dùng tiêu chuẩn dịch từng chữ bởi từng chữ hay từng câu bởi từng câu cả.. nghe kỳ cục lắm..

Chẵng hạn như bài "comme d"habitube" (như thói quen) gốc là của nhạc Pháp .



Tụi Mỹ nghe thấy hay quá mới chuyễn dịch sang tiếng Mỹ thành bài "My way" (tôi làm theo ý tôi):

Cho Frank Sinatra ca thế là bài này nỗi tiếng trên thế giới hơn bài gốc nữa... rồi dân khác cứ dựa bài của tụi Mỹ mà dịch sang tiếng xứ mình ca...

Kokuyukai

Kokuyukai


Back to top Go down

Lời bài hát Empty Re: Lời bài hát

Post by Kokuyukai Sun Jul 08, 2018 3:33 pm

Bài trên do Nam Lộc chuyễn dịch tôi thấy version đó nghe phê nhất:



Nếu mình để ý lời bài hát (lyrics) từ tiếng Pháp qua tiếng English hay tiếng Việt nghe nghĩa khác nhau hết... nhưng "ý chánh" bài hát vẩn con đường mình đi theo ý minh hay theo thói quen của mình.

Nếu giả sữ cho vui đi , tụi Arabs mà lấy version của "Nam Lộc" dịch theo kiểu "chử từng chử hay câu từng câu" sang tiếng Arabs thay vì dùng version tiếng gốc Pháp  hay tiếng Mỹ ..vvv:

Chính là câu:

"Vi tôi đã sống với chính con tim, dù cho phút cuối có đến với tôi thì xin nhắm mắt theo áng mây trôi..đời như chiếc lá rơi "..

====> Đó chính là một câu vô tình (khg cố ý) nói lên cái thuyết "Kamikazé" của tụi Phi công Nhật thời WW2 đó .
Kokuyukai

Kokuyukai


Back to top Go down

Lời bài hát Empty Re: Lời bài hát

Post by Kokuyukai Sun Jul 08, 2018 3:59 pm

Bài gốc của tụi Pháp có câu :

"Tay anh vuốt tóc em như thường lệ , em vẩn ngẩn mặt làm lơ...."

trong khi đó phiên bản tiếng Mỹ có dịch y chang như thế khg ?

Phiên bản tiếng Việt của Nam Lộc càng khg có ?

Tất cả đều chuyễn dịch theo "ý chánh" bài hát  muốn nói lên cái ý nghĩa gì ...chớ khg dịch "chữ bỡi chữ, câu bởi câu" ...hay kiểu dịch phát âm Facebook thành "pâ tê bốc" gì đó ... nghe phát ớn .. Lol Lol
Kokuyukai

Kokuyukai


Back to top Go down

Lời bài hát Empty Re: Lời bài hát

Post by Sponsored content



Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top


Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum